Why Us?

We are part of the solution, not the problem.

DLM International has been creating local entertainment content for over 20 years. We turn videogames, films and series into local products in order to reach as many people as possible in the different markets where they will be distributed.

✅  We have localised, dubbed and subtitled thousands of products.

✅  We count on our own dubbing studios.

✅  Our philosophy key is flexibility. We always support our client and adapt to his needs.

✅  We count on experienced professionals who will look after your project from beginning to end.

✅  Quality, good price and efficiency have never been more united.


Do not hesitate toreach us out for any request you may have. We will get back to you in 24 hours maximum.


Choose a job you love, and you will never have to work a day in your life.

Our team is made up by people who are passionate about what they do, and are totally specialised in the different stages of the localisation process.

Audio Team

Our sound technicians and mixers are highly qualified. We have access to all the actors and directors of the market.

Production Team

They watch over for the recording planning to be efficient and productive, for the recordings to be developed fluently and for the recorded material to be complete and with the greater quality.


We have an almost endless database of translators from all over the world, all of them with at least 5 years of experience in the industry.

Project Coordinators

They are the project guiding thread, they pamper and take care of it in every detail with terrific communication skills, organisation and a huge adaptation capacity to any scenario and requirement. They are the point of contact with the client, and they assure to provide always a good solution to any situation.


Where we give you a voice.

We have our own dubbing studios in our offices in Madrid, counting on 4 audio rooms and 2 post-production rooms. We are provided with the most recent and updated equipment of the market, as well as splendid acoustic conditions and perfect soundproofing to provide the best sound quality.

In addition, we also have studios in Lisbon, Sao Paolo and Bogota for European Portuguese, Brazilian Portuguese and Latin American Spanish dubbing.

For the remaining languages, we count on associated studios with whom we keep a close and long relationship. Thus, we can offer a complete localisation in every European, American, and main Asian languages.